Wprowadzenie do tłumaczenia karty informacyjnej leczenia szpitalnego – język niemiecki

Dla kogo: dla czynnych zawodowo tłumaczy zainteresowanych tłumaczeniem dokumentacji badań medycznych, dla tłumaczy przysięgłych, dla osób przygotowujących się do egzaminu na tłumacza przysięgłego, dla studentów germanistyki/ lingwistyki stosowanej (znających język niemiecki na poziomie min. C1) oraz innych osób zainteresowanych tłumaczeniami medycznymi.

Kupujesz:
●   dostęp do filmów szkoleniowych (140 minut) oraz nagranie webinaru „Wprowadzenie do tłumaczenia karty informacyjnej leczenia szpitalnego”;
●  dostęp do materiałów na platformie szkoleniowej przez okres 6 miesięcy;
●  certyfikat uczestnictwa w szkoleniu.

Zakres szkolenia:

  • z czego składa się karta informacyjna leczenia szpitalnego;
  • jak poprawnie przetłumaczyć elementy karty informacyjnej leczenia szpitalnego – podstawowe zwroty i skróty niemieckiego „Entlassungsbericht” oraz polskiej „Karty informacyjnej leczenia szpitalnego”;
  • gdzie szukać pomocy w razie wątpliwości podczas tłumaczenia karty informacyjnej leczenia szpitalnego.

Zakres umiejętności zdobytych podczas szkolenia:
●   Poznasz: terminologię medyczną z zakresu tłumaczenia karty informacyjnej;
●   Zrozumiesz: podstawowe koncepty kryjące się za powszechnymi słowami i zwrotami stosowanymi w opisie karty informacyjnej;
●   Nauczysz się: kompetentnie i ze zrozumieniem tłumaczyć kartę informacyjną leczenia szpitalnego, z jaką spotkasz się jako tłumacz medyczny;
●   Przetłumaczysz: kartę informacyjną leczenia szpitalnego z języka polskiego na niemiecki oraz z języka niemieckiego na polski.

Prowadząca:


Pytania, które zadawały sobie takie osoby jak Ty, zanim zamówiły to szkolenie!

1. Czy można płacić kartą?
Tak, oczywiście, że można płacić kartą. Wszystkie możliwe sposoby płatności pojawią się po przejściu do systemu transakcyjnego po kliknięciu w przycisk zakupu.
2. Czy można płacić na raty?
Tak, płatności ratalne obsługiwane są przez Przelewy24.pl. Aby skorzystać z płatności ratalnej wybierz formę po zatwierdzeniu zakupu w koszyku, a następnie płatność typu Raty.
3. Czy mogę pobrać kurs na swój dysk?
Nie dajemy możliwości pobrania plików wideo. Dostęp do materiałów uzyskasz za pośrednictwem platformy szkoleniowej.
4. Czy wysyłacie materiały także poza Polskę?
Kurs jest online, więc Twoja lokalizacja nie ma znaczenia. Nie wysyłamy żadnych paczek, płyt ani nic takiego. Jedyne czego potrzebujesz, to połączenie z Internetem.
5. Jak długo mam dostęp do kursu?
Dostęp do kursu otrzymujesz na 6 miesięcy, od momentu zakupu. To ograniczenie pełni także funkcję mobilizacyjną. Pół roku w zupełności wystarczy, żeby obejrzeć nagrania z webinarów.
6. Czy z kursu można korzystać na telefonie?
Tak, kurs możesz oglądać na komputerze, w telefonie lub na tablecie.
7. Czy kurs zawiera tylko treść czy również zadania?
Ten kurs zawiera materiały wideo, materiały do pracy własnej i przydatne pliki.
8. Mam słabe łącze, czy ten kurs będzie u mnie działał?
Jeżeli bez większego problemu otwierają Ci się nagrania z YouTube, to wszystko powinno być ok. Do hostowania plików wideo korzystamy z serwisu Vimeo. Możesz wybrać niższą jakość odtwarzania, wtedy wszystko powinno działać bez zarzutu.
9. Dopiero trafiłem/-am na Linguini, czy powinnam zaczynać „przygodę ze szkoleniami” od tego kursu?
Absolutnie tak! Ta oferta jest skierowana do osób, które chcą spróbować swoich sił w tłumaczeniach medycznych, przekonać się, czy ta specjalistyczna dziedzina spełnia ich oczekiwania, a tym samym pragną rozwinąć swój warsztat, zdobyć wiedzę oraz w praktyce wykorzystać nabyte umiejętności.
Zamówienie

Data startu: 2021-10-18

347.00

PLN

Zamów

Linguini Agnieszka Kreduszyńska-Kamionka

NIP: 6262561145

REGON: 16027348

info@linguini.pl

 

Copyright © 2021 Linguini