Wprowadzenie do onkologii dla tłumaczy języka ukraińskiego – specjalistyczne szkolenie językowe
Szkolenie z zakresu tłumaczeń medycznych w onkologii dla tłumaczy języka ukraińskiego oraz tłumaczy posługujących się językiem ukraińskim jako językiem pośrednim przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych.
Termin: 01.04.2022, piątek, godzina 17:30 (90 minut)
Dla członków TEPIS specjalna zniżka, aby uzyskać kod proszę skontaktować się z tepis@tepis.org.pl.
ZAKRES SZKOLENIA:
Część teoretyczna z przykładami:
- Synonimy. Podział nowotworów.
- Tłumaczenie rozpoznań . Klasyfikacja ICD -0 , МКОЗ.
- Wyrażenia opisujące wzrost nowotworów, zaawansowanie (klasyfikacja TNM, stopień złośliwości histopatologicznej, zaawansowanie patomorfologiczne), zajęcie innych tkanek oraz leczenie, skróty.
- Najczęściej spotykane dokumenty z zakresu onkologii.
Część praktyczna: tłumaczenie (wspólnie) epikryzy wypisowej pacjentki onkologicznej.
Kupujesz:
- dostęp do pokoju webinarowego i udziału w webinarze na żywo;
- dostęp do nagrania i materiałów z webinaru – 6 miesiące;
- certyfikat uczestnictwa w szkoleniu.
Webinarium ma charakter interaktywny. Zajęcia prowadzone są w całości zdalnie, przez Internet. W dniu webinaru otrzymasz zaproszenie do pokoju webinarowego. Po kliknięciu w link za pośrednictwem strony internetowej połączysz się z pokojem webinarowym, w którym odbędą się zajęcia.
1. Czy można płacić kartą? |
---|
Tak, oczywiście, że można płacić kartą. Wszystkie możliwe sposoby płatności pojawią się po przejściu do systemu transakcyjnego po kliknięciu w przycisk zakupu. |
2. Czy można płacić na raty? |
---|
Tak, płatności ratalne obsługiwane są przez Przelewy24.pl. Aby skorzystać z płatności ratalnej wybierz formę po zatwierdzeniu zakupu w koszyku, a następnie płatność typu Raty. |
3. Czy mogę pobrać kurs na swój dysk? |
---|
Nie dajemy możliwości pobrania plików wideo. Dostęp do materiałów uzyskasz za pośrednictwem platformy szkoleniowej. |
4. Czy wysyłacie materiały także poza Polskę? |
---|
Kurs jest online, więc Twoja lokalizacja nie ma znaczenia. Nie wysyłamy żadnych paczek, płyt ani nic takiego. Jedyne czego potrzebujesz, to połączenie z Internetem. |
5. Jak długo mam dostęp do kursu? |
---|
Dostęp do kursu otrzymujesz na 6 miesięcy, od momentu zakupu. To ograniczenie pełni także funkcję mobilizacyjną. Pół roku w zupełności wystarczy, żeby obejrzeć nagrania z webinarów. |
6. Czy z kursu można korzystać na telefonie? |
---|
Tak, kurs możesz oglądać na komputerze, w telefonie lub na tablecie. |
7. Czy kurs zawiera tylko treść czy również zadania? |
---|
Ten kurs zawiera materiały wideo, materiały do pracy własnej i przydatne pliki. |
8. Mam słabe łącze, czy ten kurs będzie u mnie działał? |
---|
Jeżeli bez większego problemu otwierają Ci się nagrania z YouTube, to wszystko powinno być ok. Do hostowania plików wideo korzystamy z serwisu Vimeo. Możesz wybrać niższą jakość odtwarzania, wtedy wszystko powinno działać bez zarzutu. |
9. Dopiero trafiłem/-am na Linguini, czy powinnam zaczynać „przygodę ze szkoleniami” od tego kursu? |
---|
Absolutnie tak! Ta oferta jest skierowana do osób, które chcą spróbować swoich sił w tłumaczeniach medycznych, przekonać się, czy ta specjalistyczna dziedzina spełnia ich oczekiwania, a tym samym pragną rozwinąć swój warsztat, zdobyć wiedzę oraz w praktyce wykorzystać nabyte umiejętności. |