Szkolenia dla tłumaczy medycznych języka niemieckiego

Specjalistyczne webinary dla tłumaczy języka niemieckiego zainteresowanych tłumaczeniem tekstów z dziedziny medycyny oraz tłumaczy posługujących się językiem niemieckim jako językiem pośrednim przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych (36 godzin).

Prowadzący: dr Konrad Łyjak

Otrzymujesz:

  • dostęp do webinarów na żywo;
  • 6 miesięcy dostępu do nagrań i materiałów ze szkolenia;
  • certyfikat uczestnictwa.

Webinary odbywają się w soboty od 9:00 do 16:00

Obecność na webinarach nie jest obowiązkowa, każdy uczestnik przez okres 6 miesięcy otrzymuje dostęp do nagrań z webinarów, z których może korzystać w dogodnej dla siebie porze.

Istnieje możliwość zakupu ratalnego – w koszyku wybierz odpowiednią formę płatności

1. Webinarium – Wstęp do tłumaczenia dokumentacji medycznej oraz elementy medycyny rodzinnej; (6 godzin) 06.03.2021

2. Webinarium – Ortopedia (6 godzin), 27.03.2021

3. Webinarium – Kardiologia i pulmonologia (6 godzin), 17.04.2021

4. Webinarium – Neurologia i psychiatria (6 godzin), 08.05.2021

5. Webinarium – Onkologia (6 godzin), 29.05.2021

6. Webinarium – Badania obrazowe (6 godzin), 19.06.2021

Prowadzący: dr KONRAD ŁYJAK

Tematy poruszane podczas webinarów:

1. Webinar – Wstęp do tłumaczenia dokumentacji medycznej oraz elementy medycyny rodzinnej (6 godzin)

Webinarium poświęcone tłumaczeniu dokumentacji medycznej oraz medycynie rodzinnej, które pozwoli na zapoznanie się z najistotniejszymi aspektami tłumaczenia dokumentacji z danej dziedziny oraz na wykonanie ćwiczeń językowych. W trakcie webinarium przeanalizowane zostaną m.in. takie pojęcia, jak:

  • Podstawy anatomii: anatomia w tym najważniejsze struktury anatomiczne mózgu, klatki piersiowej, czy jamy brzusznej
  • Diagnostyka: badanie podmiotowe (wywiady lekarskie) i przedmiotowe (palpacja, auskultacja, oglądanie, opukiwanie); nazwy badań obrazowych, badania endoskopowe;
  • Terapia: leczenie zachowawcze i inwazyjne, terapeutyczne zastosowanie technik endoskopowych, terapia farmakologiczna
  • Przedstawienie pomocnych źródeł i strategii translatorskich

2. Webinar – Ortopedia (6 godzin)

Webinarium poświęcone terminologii i pojęciom z zakresu ortopedii z szczegółowym omówieniem anatomii, diagnostyki, badań, czy chorób. Częścią webinarium są także ćwiczenia praktyczne oraz własny glosariusz. W trakcie webinarium zostaną przeanalizowane:

  • Podstawy anatomii: najważniejsze kości, najważniejsze stawy, najważniejsze mięśnie
  • Diagnostyka: badanie ruchomości (odwodzenie, przywodzenie, pronacja, supinacja, testy, chwyty itd.)
  • Badania obrazowe: RTG, MR, TK
  • Najczęściej występujące choroby i urazy aparatu ruchu
  • Pojęcia z zakresu terapii: leczenie inwazyjne i leczenie zachowawcze

3. Webinar – Kardiologia i pulmonologia (6 godzin)

Webinarium poświęcone szczegółowemu omówieniu terminologii z zakresu kardiologii i pulmonologii w języku niemieckim i polskim oraz wykonaniu ćwiczeń praktycznych na oryginalnych dokumentach. W trakcie webinarium przeanalizowane zostaną m.in. takie pojęcia, jak:

  • Podstawy anatomii: układ krwionośny: budowa serca, najważniejsze tętnice i żyły; budowa układu oddechowego
  • Diagnostyka: badanie kliniczne klatki piersiowej: odgłos opukowy, szmery oddechowe, częstotliwość oddychania, formy oddechu, tony serca, szmery sercowe, tętno, ciśnienie; rodzaje EKG i echokardiografia, cewnikowanie serca, spirometria i inne badania układu oddechowego (terminologia)
  • Zaburzenia i choroby
  • Omówienie najczęściej spotykanych skrótów i skrótowców w diagnostyce kardiologicznej i pulmonologicznej;

4. Webinar – Neurologia i psychiatria (6 godzin)

Webinarium ma na celu przekazanie uczestnikom wiedzy na temat najważniejszych pojęć związanych z neurologią i psychiatrią, ukazanie sprawdzonych źródeł pomocnych w tłumaczeniach oraz wykonanie ćwiczeń tłumaczeniowych. W trakcie webinarium poruszone zostaną takie kwestie, jak:

  • Podstawy anatomii: najważniejsze pojęcia związane z ośrodkowym, obwodowym i autonomicznym układem nerwowym
  • Zaburzenia i choroby: najczęstsze zaburzenia i choroby neurologiczne (padaczka, polineuropatia, stwardnienie rozsiane, udar etc.) i psychiczne (depresje, zaburzenia somatoformiczne, uzależnienia, psychozy, manie, etc.) oraz skróty
  • Diagnostyka i terapia: terminologia związana z wywiadem psychiatrycznym, badaniem neurologicznym, badaniem stanu psychopatologicznego, EEG, ENG

5. Webinar – Onkologia (6 godzin)

Podczas webinarium uczestnicy dostaną możliwość zapoznania się z kluczowymi terminami i pojęciami obejmującymi dziedzinę onkologii. Podczas webinarium wykonane zostaną także ćwiczenia praktyczne, a każdy z uczestników otrzyma glosariusz z najistotniejszymi pojęciami. W webinarium zostaną przeanalizowane:

  • Podstawowe pojęcia z zakresu onkologii i problemy w ich tłumaczeniu (nowotwory złośliwe i łagodne, raki i inne nowotwory złośliwe – Tumor, Geschwulst, Neubildung, Karzinom, Neoplasie)
  • Klasyfikacja nowotworów: nowotwory złośliwe (np. rak, mięsak, chłoniak), nowotwory niezłośliwe (np. naczyniak, tłuszczak, czaszkogardlak)
  • Diagnostyka: badanie podmiotowe, badania przedmiotowe, diagnostyka obrazowa (USG, RTG, MR, TK), badanie histopatologiczne
  • · Terapia: chemioterapia (adiuwantowa, neoadiuwantowa, podtrzymująca), radioterapia, leczenie chirurgiczne, leczenie paliatywne

6. Webinar – Badania obrazowe (6 godzin)

Webinarium ma na celu przekazanie uczestnikom wiedzy na temat badań obrazowych, przydatnej w pracy każdego tłumacza medycznego. Podczas szkolenia uczestnicy wykonają ćwiczenia praktyczne, uzyskają dostęp do przydatnych źródeł, z których warto korzystać oraz otrzymają glosariusz. Najważniejsze poruszane kwestie w webinarium to:

  • Pojęcia obejmujące 4 rodzaje badań obrazowych: rezonans magnetyczny, tomografia komputerowa, badanie rentgenowskie, ultrasonografia
  • Techniki poszczególnych badań – projekcje, sekwencje, obrazowanie z kontrastem i bez, warstwy, wykorzystywane efekty (Doppler, duplex, kolor)
  • Elementy opisu uwidocznionych zmian – struktura, intensywność sygnału, echogeniczność, densyjność, zacienienie itp.
  • Istotne struktury anatomiczne
  • Pojęcia problematyczne (Auftreibung, fettsuprimiert, flüssigkeitsintens, luftüberlagert, uchwytny, uwidocznienie, wysycenie itp.)

Pytania, które zadawały sobie takie osoby jak Ty, zanim zamówiły to szkolenie!

1. Czy można płacić kartą?
Tak, oczywiście, można płacić kartą. Wszystkie możliwe sposoby płatności pojawią się po przejściu do systemu transakcyjnego po kliknięciu w przycisk zakupu.
2. Czy można płacić na raty?
Tak, płatności ratalne obsługiwane są przez Przelewy24.pl. Aby skorzystać z płatności ratalnej wybierz formę płatności po zatwierdzeniu zakupu w koszyku, a następnie wybierz płatność – Raty.
3. Czy mogę pobrać szkolenie na swój dysk?
Nie dajemy możliwości pobrania plików wideo. Dostęp do materiałów uzyskasz za pośrednictwem platformy szkoleniowej.
4. Czy wysyłacie materiały także poza Polskę?
Szkolenie ma charakter online, więc Twoja lokalizacja nie ma znaczenia. Nie wysyłamy żadnych paczek, płyt ani nic takiego. Jedyne czego potrzebujesz, to połączenie z Internetem.
5. Jak długo mam dostęp do szkolenia?
Dostęp do kursu otrzymujesz na 6 miesięcy, od momentu zakupu. To ograniczenie pełni także funkcję mobilizacyjną. Pół roku w zupełności wystarczy, żeby obejrzeć nagrania z webinarów.
6. Czy ze szkolenia można korzystać na telefonie?
Tak, szkolenie możesz oglądać na komputerze, w telefonie lub na tablecie.
7. Czy szkolenie zawiera tylko treść czy również zadania?
To szkolenie zawiera materiały wideo, materiały do pracy własnej i przydatne pliki.
8. Mam słabe łącze, czy to szkolenie będzie u mnie działał?
Jeżeli bez większego problemu otwierają Ci się nagrania z YouTube, to wszystko powinno być ok. Do hostowania plików wideo korzystamy z serwisu Vimeo. Możesz wybrać niższą jakość odtwarzania, wtedy wszystko powinno działać bez zarzutu.
9. Dopiero trafiłem/-am na Linguini, czy powinnam zaczynać „przygodę ze szkoleniami” od tego szkolenia?
Absolutnie tak! Ta oferta jest skierowana zarówno do osób, które chcą spróbować swoich sił w tłumaczeniach medycznych, przekonać się, czy ta specjalistyczna dziedzina spełnia ich oczekiwania, a tym samym pragną rozwinąć swój warsztat, zdobyć wiedzę oraz w praktyce wykorzystać nabyte umiejętności, jak również dla osób praktykujących w zawodzie tłumacza przysięgłego lub medycznego.
10. Czy otrzymam fakturę?
Tak, po zaksięgowaniu wpłaty otrzymasz od nas fakturę. Zachowaj staranność podając swoje dane, zarówno podczas zakupu jako osoba fizyczna, jak i osoba prowadząca działalność gospodarczą.
Zamówienie

2400.00

PLN

Zamów

Copyright © 2021 Linguini