Sesja pytań i odpowiedzi z tłumaczem medycznym – specjalistyczne szkolenie językowe
Wykonujesz tłumaczenia medyczne i potrzebujesz porady specjalisty?
W tym nagraniu masz niepowtarzalną okazję odsłuchać odpowiedzi na nurtujące Cię pytania! To 90 minut najistotniejszych informacji na temat kształtowania swojej działalności w branży tłumaczeniowej.
- Dopiero zaczynasz przygodę z tłumaczeniami medycznymi i chcesz zapytać o tyle rzeczy…
- Zawsze chciałaś/chciałeś zapytać doświadczonego tłumacza o …
- Jesteś ciekawa/ciekawy czy…
Oto przykładowe pytania, na które odpowiedzi znajdziesz w nagraniu:
- Z jakimi biurami współpracować? Jak zacząć współpracę?
- Które źródła dotyczące terminologii medycznej (darmowe lub płatne) najbardziej sobie Pani ceni?
- Jakie teksty medyczne może tłumaczyć tłumacz nieprzysięgły (albo inaczej: jakich tekstów w świetle prawa nie wolno mu tłumaczyć)?
- Jak pozyskiwać więcej klientów w tłumaczeniach medycznych i od jakiej stawki warto zacząć przekład uwzględniając tłumaczenie zarówno na język polski, jak i obcy?
- W których specjalizacjach medycznych jest najwięcej zleceń?
- Czy w branży tłumaczeń medycznych można posługiwać się innym CATem niż SDL Trados Studio?
- Jak początkujący tłumacz powinien przygotować się do przekładu tekstów medycznych?
W nagraniu znajdziesz odpowiedz na te i inne pytania!
Prowadząca:
Pytania, które zadawały sobie takie osoby jak Ty, zanim zamówiły nasze szkolenia!
1. Czy można płacić kartą? |
---|
Tak, oczywiście, że można płacić kartą. Wszystkie możliwe sposoby płatności pojawią się po przejściu do systemu transakcyjnego po kliknięciu w przycisk zakupu. |
2. Czy można płacić na raty? |
---|
Tak, płatności ratalne obsługiwane są przez Przelewy24.pl. Aby skorzystać z płatności ratalnej wybierz formę po zatwierdzeniu zakupu w koszyku, a następnie płatność typu Raty. |
3. Czy mogę pobrać kurs na swój dysk? |
---|
Nie dajemy możliwości pobrania plików wideo. Dostęp do materiałów uzyskasz za pośrednictwem platformy szkoleniowej. |
4. Czy wysyłacie materiały także poza Polskę? |
---|
Kurs jest online, więc Twoja lokalizacja nie ma znaczenia. Nie wysyłamy żadnych paczek, płyt ani nic takiego. Jedyne czego potrzebujesz, to połączenie z Internetem. |
5. Jak długo mam dostęp do kursu? |
---|
Dostęp do kursu otrzymujesz na 1 miesiąc (w zależności od szkolenia), od momentu zakupu. To ograniczenie pełni także funkcję mobilizacyjną. Jeden miesiąc w zupełności wystarczy, żeby obejrzeć nagranie z webinaru. |
6. Czy z kursu można korzystać na telefonie? |
---|
Tak, kurs możesz oglądać na komputerze, w telefonie lub na tablecie. |
7. Czy kurs zawiera tylko treść czy również zadania? |
---|
Ten kurs zawiera materiały wideo, materiały do pracy własnej i przydatne pliki. |
8. Mam słabe łącze, czy ten kurs będzie u mnie działał? |
---|
Jeżeli bez większego problemu otwierają Ci się nagrania z YouTube, to wszystko powinno być ok. Do hostowania plików wideo korzystamy z serwisu Vimeo. Możesz wybrać niższą jakość odtwarzania, wtedy wszystko powinno działać bez zarzutu. |
9. Dopiero trafiłem/-am na Linguini, czy powinnam zaczynać „przygodę ze szkoleniami” od tego kursu? |
---|
Absolutnie tak! Ta oferta jest skierowana do osób, które chcą spróbować swoich sił w tłumaczeniach medycznych, przekonać się, czy ta specjalistyczna dziedzina spełnia ich oczekiwania, a tym samym pragną rozwinąć swój warsztat, zdobyć wiedzę oraz w praktyce wykorzystać nabyte umiejętności. |