Elektrokardiografia w tłumaczeniach – specjalistyczne szkolenie językowe
Elektrokardiografia w tłumaczeniach PL-EN-PL
Dla kogo: dla czynnych zawodowo tłumaczy zainteresowanych tłumaczeniem dokumentacji badań medycznych, dla tłumaczy przysięgłych, dla osób przygotowujących się do egzaminu na tłumacza przysięgłego, dla studentów filologii angielskiej/ lingwistyki stosowanej (znających język angielski na poziomie min. C1) oraz innych osób zainteresowanych tłumaczeniami medycznymi.
Termin: 9.03.2021
Godzina: 19:00 czas trwania 120 min
W PAKIECIE TANIEJ – TUTAJ
Kupujesz:
- dostęp do webinarów na żywo, dostęp do pokoju webinarowego;
- dostęp do nagrań webinarów i materiałów na platformie szkoleniowej przez okres 9 miesięcy;
- certyfikat uczestnictwa w szkoleniu;
Zakres szkolenia:
- Czym jest elektrokardiografia (EKG)?
- Jakie są wskazania do wykonania EKG?
- Jak przebiega badanie EKG?
- Tłumaczenie opisów EKG.
Zakres umiejętności zdobytych podczas szkolenia:
- Poznasz: mianownictwo kardiologiczne – elementy mianownictwa anatomicznego i fizjologicznego, oraz wyrazy i zwroty w szczególności związane z badaniem elektrokardiograficznym;
- Zrozumiesz: zasadę działania elektrokardiografii w kontekście anatomii i fizjologii mięśnia sercowego i – szerzej – układu krążenia;
- Nauczysz się: kompetentnie i ze zrozumieniem tłumaczyć opis EKG, oddając opisywane zjawiska w języku docelowym tak, jak mówi się o nich w technolekcie medycznym danego języka;
- Przetłumaczysz: kilka opisów EKG z języka polskiego na angielski oraz z języka angielskiego na polski;
Prowadząca:
Pytania, które zadawały sobie takie osoby jak Ty, zanim zamówiły to szkolenie!
1. Czy można płacić kartą? |
---|
Tak, oczywiście, że można płacić kartą. Wszystkie możliwe sposoby płatności pojawią się po przejściu do systemu transakcyjnego po kliknięciu w przycisk zakupu. |
2. Czy można płacić na raty? |
---|
Tak, płatności ratalne obsługiwane są przez Przelewy24.pl. Aby skorzystać z płatności ratalnej wybierz formę po zatwierdzeniu zakupu w koszyku, a następnie płatność typu Raty. |
3. Czy mogę pobrać kurs na swój dysk? |
---|
Nie dajemy możliwości pobrania plików wideo. Dostęp do materiałów uzyskasz za pośrednictwem platformy szkoleniowej. |
4. Czy wysyłacie materiały także poza Polskę? |
---|
Kurs jest online, więc Twoja lokalizacja nie ma znaczenia. Nie wysyłamy żadnych paczek, płyt ani nic takiego. Jedyne czego potrzebujesz, to połączenie z Internetem. |
5. Jak długo mam dostęp do kursu? |
---|
Dostęp do kursu otrzymujesz na 9 miesięcy, od momentu zakupu. To ograniczenie pełni także funkcję mobilizacyjną. Pół roku w zupełności wystarczy, żeby obejrzeć nagrania z webinarów. |
6. Czy z kursu można korzystać na telefonie? |
---|
Tak, kurs możesz oglądać na komputerze, w telefonie lub na tablecie. |
7. Czy kurs zawiera tylko treść czy również zadania? |
---|
Ten kurs zawiera materiały wideo, materiały do pracy własnej i przydatne pliki. |
8. Mam słabe łącze, czy ten kurs będzie u mnie działał? |
---|
Jeżeli bez większego problemu otwierają Ci się nagrania z YouTube, to wszystko powinno być ok. Do hostowania plików wideo korzystamy z serwisu Vimeo. Możesz wybrać niższą jakość odtwarzania, wtedy wszystko powinno działać bez zarzutu. |
9. Dopiero trafiłem/-am na Linguini, czy powinnam zaczynać „przygodę ze szkoleniami” od tego kursu? |
---|
Absolutnie tak! Ta oferta jest skierowana do osób, które chcą spróbować swoich sił w tłumaczeniach medycznych, przekonać się, czy ta specjalistyczna dziedzina spełnia ich oczekiwania, a tym samym pragną rozwinąć swój warsztat, zdobyć wiedzę oraz w praktyce wykorzystać nabyte umiejętności. |