Echokardiografia w tłumaczeniach PL-EN-PL
W PAKIECIE TANIEJ – TUTAJ

Dla kogo: dla czynnych zawodowo tłumaczy zainteresowanych tłumaczeniem dokumentacji badań medycznych, dla tłumaczy przysięgłych, dla osób przygotowujących się do egzaminu na tłumacza przysięgłego, dla studentów filologii angielskiej/ lingwistyki stosowanej (znających język angielski na poziomie min. C1) oraz innych osób zainteresowanych tłumaczeniami medycznymi.
Kupujesz:
Zakres szkolenia:
1. Czym jest echokardiografia?
2. Jakie są wskazania do wykonania badania echokardiograficznego?
3. Jak przebiega badanie echokardiograficzne?
4. Tłumaczenie wyników badania echokardiograficznego.
Zakres umiejętności zdobytych podczas szkolenia:
· Poznasz: mianownictwo kardiologiczne – elementy mianownictwa anatomicznego i fizjologicznego, oraz wyrazy i zwroty w szczególności związane z echokardiografią
· Zrozumiesz: zasadę działania echokardiografii w kontekście anatomii i fizjologii mięśnia sercowego i – szerzej – układu krążenia.
· Nauczysz się: kompetentnie i ze zrozumieniem tłumaczyć wyniki badań echokardiograficznych, oddając opisywane zjawiska w języku docelowym tak, jak mówi się o nich w technolekcie medycznym danego języka.
· Przetłumaczysz: kilka wyników badań echokardiograficznych z języka polskiego na angielski oraz z języka angielskiego na polski.

| 1. Czy można płacić kartą? |
|---|
| Tak, oczywiście, że można płacić kartą. Wszystkie możliwe sposoby płatności pojawią się po przejściu do systemu transakcyjnego po kliknięciu w przycisk zakupu. |
| 2. Czy można płacić na raty? |
|---|
| Tak, płatności ratalne obsługiwane są przez Przelewy24.pl. Aby skorzystać z płatności ratalnej wybierz formę po zatwierdzeniu zakupu w koszyku, a następnie płatność typu Raty. |
| 3. Czy mogę pobrać kurs na swój dysk? |
|---|
| Nie dajemy możliwości pobrania plików wideo. Dostęp do materiałów uzyskasz za pośrednictwem platformy szkoleniowej. |
| 4. Czy wysyłacie materiały także poza Polskę? |
|---|
| Kurs jest online, więc Twoja lokalizacja nie ma znaczenia. Nie wysyłamy żadnych paczek, płyt ani nic takiego. Jedyne czego potrzebujesz, to połączenie z Internetem. |
| 5. Jak długo mam dostęp do kursu? |
|---|
| Dostęp do kursu otrzymujesz na 1 miesiąc, od momentu zakupu. To ograniczenie pełni także funkcję mobilizacyjną. Pół roku w zupełności wystarczy, żeby obejrzeć nagrania z webinarów. |
| 6. Czy z kursu można korzystać na telefonie? |
|---|
| Tak, kurs możesz oglądać na komputerze, w telefonie lub na tablecie. |
| 7. Czy kurs zawiera tylko treść czy również zadania? |
|---|
| Ten kurs zawiera materiały wideo, materiały do pracy własnej i przydatne pliki. |
| 8. Mam słabe łącze, czy ten kurs będzie u mnie działał? |
|---|
| Jeżeli bez większego problemu otwierają Ci się nagrania z YouTube, to wszystko powinno być ok. Do hostowania plików wideo korzystamy z serwisu Vimeo. Możesz wybrać niższą jakość odtwarzania, wtedy wszystko powinno działać bez zarzutu. |
| 9. Dopiero trafiłem/-am na Linguini, czy powinnam zaczynać „przygodę ze szkoleniami” od tego kursu? |
|---|
| Absolutnie tak! Ta oferta jest skierowana do osób, które chcą spróbować swoich sił w tłumaczeniach medycznych, przekonać się, czy ta specjalistyczna dziedzina spełnia ich oczekiwania, a tym samym pragną rozwinąć swój warsztat, zdobyć wiedzę oraz w praktyce wykorzystać nabyte umiejętności. |