Badania diagnostyczne i obrazowe – Karta informacyjna leczenia szpitalnego – Moduł 2 – specjalistyczne szkolenie językowe
Badania diagnostyczne i obrazowe – Karta informacyjna leczenia szpitalnego – Moduł 2
Kurs online dla tłumaczy języka angielskiego.
Moduł 2 kursu obejmuje omówienie badań diagnostycznych i obrazowych w karcie informacyjnej leczenia szpitalnego.
W module szczegółowo omówiono i podano najlepsze przykłady ekwiwalentów występujących w tłumaczeniach badań laboratoryjnych. Wyszczególnione zostały najważniejsze części badań:
- morfologia – szczegółowe omówienie z tłumaczeniem;
- jednostki w badaniach używane w kartach polskich i angielskich;
- skróty i parametry w morfologii;
- biochemia – najpowszechniejsze pojęcia;
- gazometria;
- jonogram – skróty a nazwy;
- układ krzepnięcia – skróty i ich rozwinięcie;
- analiza moczu – parametry i ich ocena;
Badania obrazowe a w nich:
- przyrostki niezbędne w tłumaczeniu -graphy; -gram; -scopy;
- istotne aspekty płaszczyzny;
- umiejscowienie zmiany u pacjenta;
- sekwencje MRI;
- echogeniczność USG;
- tomografia komputerowa i związane z nią pojęcia;
- Podano niezbędne źródła i glosariusze z terminologią medyczną wykorzystywaną w tego typu tłumaczeniach
- Ćwiczenie tłumaczeń anonimowych kart pacjentów leczenia szpitalnego
Ponad 160 minut teorii wraz z ćwiczeniami tłumaczeniowymi na anonimowych kartach pacjentów.
Informacje przedstawiono w teorii oraz ćwiczeniach praktycznych przedstawiających proces wykonywania tłumaczenia medycznego „krok po kroku”.
Prowadząca:
Karolina Kalisz, BA (Hons), MSc, MBPsS
Wieloletni tłumacz medyczny pisemny i konferencyjny, magister psychologii (University of Sunderland)
Kurs obejmuje materiały video oraz ćwiczenia w formie tekstowej, dostępne na platformie szkoleniowej nadające się do wykorzystania w programach CAT (Trados, MemoQ, Wordfast).
Po zakupie kursu i zaksięgowaniu płatności uczestnik otrzymuje hasło i login umożliwiające zalogowanie się na platformie szkoleniowej i korzystanie z kursu przez okres 9 miesięcy.