Tłumaczenia medyczne dla tłumaczy języka rosyjskiego – zestaw szkoleń -Specjalistyczne szkolenie językowe
Pakiet nagrań i materiałów z webinarów dla tłumaczy języka rosyjskiego zainteresowanych tłumaczeniem tekstów z dziedziny medycyny oraz tłumaczy posługujących się językiem rosyjskim jako językiem pośrednim przy tłumaczeniu tekstów specjalistycznych.
1. Webinarium – System opieki zdrowotnej w ujęciu terminologicznym (90 minut)
2. Webinarium – Tłumaczenie dokumentacji szczepień ochronnych (120 minut)
3. Webinarium – Tłumaczenie zaświadczeń i zwolnień lekarskich (90 minut)
4. Webinarium – Badania obrazowe i laboratoryjne – część teoretyczna (120 minut)
5. Webinarium – Badania obrazowe i laboratoryjne – część praktyczna (150 minut)
1. Webinarium – System opieki zdrowotnej w ujęciu terminologicznym (90 min)
Webinarium poświęcone terminologii z zakresu opieki zdrowotnej w języku rosyjskim i polskim, w trakcie webinarium przeanalizowano m.in. takie terminy, jak:
- System opieki zdrowotnej i jego modele, uczestnicy systemu
- Działalność lecznicza, rodzaje działalności leczniczej, świadczenia zdrowotne
- Podmioty wykonujące działalność leczniczą
2. Webinarium – Tłumaczenie dokumentacji szczepień ochronnych (120 minut)
Webinarium poświęcone tłumaczeniu dokumentacji szczepień ochronnych, które bardzo często są zlecane do tłumaczenia zarówno zwykłego, jak i uwierzytelnionego. W trakcie webinarium przeanalizowano:
- karty uodpornienia i książeczki szczepień,
- terminologia w nich zawarta – nazwy szczepień,
- skróty i skrótowce z tym związane,
- drogi podania szczepionek oraz odczyny poszczepienne,
- uczestnicy otrzymają wskazówki, pomocne w pracy z kartami szczepień wypełnianymi odręcznie.
3. Webinarium – Tłumaczenie zaświadczeń i zwolnień lekarskich (90 minut)
Webinarium poświęcone tłumaczeniu różnego rodzaju zaświadczeń lekarskich – o stanie zdrowia, o zdolności do pracy, dla kandydatów na studia, na wyjazd za granicę oraz tłumaczeniu zwolnień lekarskich. W trakcie webinarium przeanalizowano terminologię zawartą w takich zaświadczeniach i zwolnieniach lekarskich. Uczestnicy otrzymali wskazówki, pomocne w pracy z dokumentami medycznymi wypełnianymi odręcznie.
4. Webinarium – Badania obrazowe i laboratoryjne – część teoretyczna (120 min)
Webinarium ma na celu przekazanie uczestnikom wiedzy na temat badań diagnostycznych, przydatnej w pracy tłumacza medycznego zarówno początkującego, jak i doświadczonego.
W trakcie webinarium uczestnicy dowiedzą się o:
- sposobach diagnostyki pacjentów,
- rodzajach badań diagnostycznych,
- sposobach przeprowadzania i dokumentowania badań,
- otrzymają wskazówki dotyczące zasad pracy z dokumentacją zawierającą wyniki i opisy badań,
- zapoznają się ze specjalistyczną terminologią w języku polskim i rosyjskim, występującą w nazwach i opisach niektórych badań,
- otrzymają opracowany przez prowadzącą webinarium glosariusz zawierający nazwy badań diagnostycznych w języku polskim i rosyjskim,
- a także otrzymają spis przydatnych materiałów/źródeł wiedzy wraz z linkami.
5. Webinarium – Badania obrazowe i laboratoryjne – część praktyczna (150 min)
Podczas webinarium uczestnicy razem z prowadzącą będą tłumaczyć przykładowe dokumenty zawierające wyniki i opisy badań z języka polskiego na język rosyjski i z języka rosyjskiego na język polski, zapoznają się ze specjalistyczną terminologią w języku polskim i rosyjskim, występującą w tych opisach, otrzymają opracowany przez prowadzącą webinarium glosariusz zawierający najczęściej spotykane w opisach badań zwroty lub całe zdania, tłumaczenie których nie jest takie proste, a na dodatek nie ma ich w żadnych słownikach.
Do odtworzenia nagrania z webinarów nie jest konieczny zakup żadnego dodatkowego oprogramowania.
Należy posiadać komputer (lub podobne urządzenie) z głośnikiem oraz stabilne łącze internetowe.
Po zaksięgowaniu płatności uczestnik otrzyma hasło umożliwiające logowanie na platformie szkoleniowej.
PROWADZĄCA: